Acts 25:1

Stephanus(i) 1 φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειας
Tregelles(i) 1
Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχίᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας,
Nestle(i) 1 Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείῳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρίας,
SBLGNT(i) 1 Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας,
f35(i) 1 φηστος ουν επιβας τη επαρχια μετα τρεις ημερας ανεβη εις ιεροσολυμα απο καισαρειαv
Vulgate(i) 1 Festus ergo cum venisset in provinciam post triduum ascendit Hierosolymam a Caesarea
Clementine_Vulgate(i) 1 Festus ergo cum venisset in provinciam, post triduum ascendit Jerosolymam a Cæsarea.
Wycliffe(i) 1 Therfor whanne Festus cam in to the prouynce, aftir the thridde dai he wente vp to Jerusalem fro Cesarie.
Tyndale(i) 1 When Festus was come into the province after thre dayes he ascended fro Cesarea vnto Ierusalem.
Coverdale(i) 1 Now whan Festus was come in to the countre, ouer thre dayes he wente vp from Cesarea to Ierusalem.
MSTC(i) 1 When Festus was come into the province, after three days, he ascended from Caesarea unto Jerusalem.
Matthew(i) 1 When Festus was come into the prouince, after .iij. dayes, he ascended from Cesarea to Hierusalem.
Great(i) 1 When Festus had receaued the offyce, after thre dayes, he ascended from Cesarea vnto Ierusalem.
Geneva(i) 1 When Festus was then come into the prouince, after three dayes he went vp from Caesarea vnto Hierusalem.
Bishops(i) 1 Then when Festus was come into the prouince, after three dayes, he ascended from Cesarea vnto Hierusalem
DouayRheims(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days, he went up to Jerusalem from Cesarea.
KJV(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
Mace(i) 1 Three days after his arrival in the province, Festus went from Cesarea to Jerusalem:
Whiston(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Cesarea to Jerusalem.
Wesley(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he went up from Cesarea to Jerusalem.
Worsley(i) 1 Festus therefore, being come into the province, after three days went up from Cesarea to Jerusalem.
Haweis(i) 1 WHEN Festus then was come into the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.
Thomson(i) 1 Therefore when Festus came to the government and three days after went up from Caesarea to Jerusalem,
Webster(i) 1 Now when Festus had come into the province, after three days he ascended from Cesarea to Jerusalem.
Living_Oracles(i) 1 When Festus, therefore, was come into the province, after three days, he went up from Caesarea to Jerusalem;
Etheridge(i) 1 And when Festos came to Cesarea, after three days he went up to Urishlem.
Murdock(i) 1 And when Festus arrived at Caesarea, he, after three days, went up to Jerusalem.
Sawyer(i) 1 (23:1) FESTUS therefore coming into the province, after three days went up from Caesarea to Jerusalem.
Diaglott(i) 1 Festus therefore having entered upon the prefecture, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
ABU(i) 1 FESTUS, therefore, having come into the province, after three days went up from Caesarea to Jerusalem.
Anderson(i) 1 When Festus, having entered upon his government, after three days went up from Caesarea to Jerusalem.
Noyes(i) 1 Festus therefore having come into the province, after three days went up from Caesarea to Jerusalem.
YLT(i) 1 Festus, therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea,
JuliaSmith(i) 1 Festus therefore having come to the province, after three days went up to Jerusalem from Cesarea.
Darby(i) 1 Festus therefore, being come into the eparchy, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
ERV(i) 1 Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
ASV(i) 1 Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Cζsarea.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
Rotherham(i) 1 Festus, therefore, having come upon the province, after three days, went up unto Jerusalem from Caesarea;
Twentieth_Century(i) 1 Three days after Festus had entered upon his province, he left Caesarea and went up to Jerusalem.
Godbey(i) 1 Then Festus having entered upon his office, after three days went up from Caesarea to Jerusalem;
WNT(i) 1 Festus, having entered on his duties as governor of the province, two days later went up from Caesarea to Jerusalem.
Worrell(i) 1 Festus, therefore, having come to the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea;
Moffatt(i) 1 Three days after Festus entered his province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
Goodspeed(i) 1 Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
Riverside(i) 1 FESTUS entered the province and after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
MNT(i) 1 Three days after Festus entered his province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
Lamsa(i) 1 NOW when FesÆtus arrived at Cµsa- reÆa, after three days he went up to Jerusalem.
CLV(i) 1 Festus, then, stepping into the prefecture, after three days went up to Jerusalem from Caesarea."
Williams(i) 1 Now three days after his arrival Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
BBE(i) 1 So Festus, having come into that part of the country which was under his rule, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
MKJV(i) 1 Then entering the province, after three days Festus went from Caesarea to Jerusalem.
LITV(i) 1 Then entering the province, after three days Festus went up to Jerusalem from Caesarea.
ECB(i) 1
YAH HUDIYM SEEK TO SUMMON PAULOS
So Phestus embarks to the province; and after three days he ascends from Kaisaria to Yeru Shalem.
AUV(i) 1 Three days after Festus came to the province he went from Caesarea up to Jerusalem.
ACV(i) 1 Festus therefore having entered into the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.
Common(i) 1 Festus then, three days after arriving in the province, went up to Jerusalem from Caesarea.
WEB(i) 1 Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
NHEB(i) 1 Festus therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
AKJV(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
KJC(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
KJ2000(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he went up from Caesarea to Jerusalem.
UKJV(i) 1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
RKJNT(i) 1 Now three days after Festus had come into the province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
RYLT(i) 1 Festus, therefore, having come into the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea,
EJ2000(i) 1 ¶ Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.
CAB(i) 1 Now when Festus had set foot in the province, after three days he went up to Jerusalem from Ceasarea.
WPNT(i) 1 Now upon assuming the province, after three days Festus went up from Caesarea to Jerusalem.
JMNT(i) 1 Then Festus, having stepped up to assume the governorship of the province, after three days went up from Caesarea into Jerusalem.
NSB(i) 1 Three days after arriving in the province Festus ascended from Caesarea to Jerusalem.
ISV(i) 1 Paul Appeals to the EmperorThree days after Festus had arrived in the province, he went up from Caesarea to Jerusalem.
LEB(i) 1 Now when* Festus set foot in the province, after three days he went up to Jerusalem from Caesarea.
BGB(i) 1 Φῆστος οὖν ἐπιβὰς τῇ ἐπαρχείᾳ* μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα ἀπὸ Καισαρείας,
BIB(i) 1 Φῆστος (Festus) οὖν (therefore) ἐπιβὰς (having arrived in) τῇ (the) ἐπαρχείᾳ* (province), μετὰ (after) τρεῖς (three) ἡμέρας (days) ἀνέβη (he went up) εἰς (to) Ἱεροσόλυμα (Jerusalem) ἀπὸ (from) Καισαρείας (Caesarea).
BLB(i) 1 Therefore Festus, having arrived in the province, after three days went up to Jerusalem from Caesarea.
BSB(i) 1 Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
MSB(i) 1 Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
MLV(i) 1 Therefore after three days, having stepped into the province, Festus went up to Jerusalem from Caesarea.
VIN(i) 1 Three days after his arrival in the province, Festus went up from Caesarea to Jerusalem,
Luther1545(i) 1 Da nun Festus ins Land kommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem.
Luther1912(i) 1 Da nun Festus ins Land gekommen war, zog er über drei Tage hinauf von Cäsarea gen Jerusalem.
ELB1871(i) 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem.
ELB1905(i) 1 Als nun Festus in die Provinz gekommen war, ging er nach drei Tagen von Cäsaräa hinauf nach Jerusalem.
DSV(i) 1 Festus dan, in de provincie gekomen zijnde, ging na drie dagen van Cesarea op naar Jeruzalem.
DarbyFR(i) 1
Festus donc, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
Martin(i) 1 Festus donc étant arrivé dans la Province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
Segond(i) 1 Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem.
SE(i) 1 Festo pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalén.
ReinaValera(i) 1 FESTO pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea á Jerusalem.
JBS(i) 1 ¶ Festo pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalén.
Albanian(i) 1 Kur Festi arriti në krahinë, mbas tri ditësh u ngjit nga Cezarea në Jeruzalem.
RST(i) 1 Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим.
Peshitta(i) 1 ܘܟܕ ܐܬܐ ܦܗܤܛܘܤ ܠܩܤܪܝܐ ܒܬܪ ܬܠܬܐ ܝܘܡܝܢ ܤܠܩ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
Arabic(i) 1 فلما قدم فستوس الى الولاية صعد بعد ثلاثة ايام من قيصرية الى اورشليم‎.
Amharic(i) 1 ፊስጦስም ወደ አውራጃው ገብቶ ከሦስት ቀን በኋላ ከቂሣርያ ወደ ኢየሩሳሌም ወጣ።
Armenian(i) 1 Երբ Փեստոս հասաւ իր իշխանութեան գաւառը, երեք օր ետք բարձրացաւ Կեսարիայէն Երուսաղէմ:
Basque(i) 1 Festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin Ierusalemera Cesarearic.
Bulgarian(i) 1 А Фест, като дойде в областта, след три дни се изкачи от Кесария в Ерусалим.
Croatian(i) 1 Fest dakle tri dana nakon dolaska u provinciju uziđe iz Cezareje u Jeruzalem.
BKR(i) 1 Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma.
Danish(i) 1 Der Festus nu havde tiltraadt sit Statholderskab, drog han efter tre Dage op fra Cæsarea til Jerusalem.
CUV(i) 1 非 斯 都 到 了 任 , 過 了 三 天 , 就 從 該 撒 利 亞 上 耶 路 撒 冷 去 。
CUVS(i) 1 非 斯 都 到 了 任 , 过 了 叁 天 , 就 从 该 撒 利 亚 上 耶 路 撒 冷 去 。
Esperanto(i) 1 Festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de Cezarea al Jerusalem.
Estonian(i) 1 Kui nüüd Festus oli astunud maavalitseja ametisse, läks ta kolme päeva pärast Kaisareast Jeruusalemma.
Finnish(i) 1 Kuin siis Festus oli tullut maakuntaan, meni hän Kesareasta kolmannen päivän perästä ylös Jerusalemiin.
FinnishPR(i) 1 Kun nyt Festus oli astunut maaherranvirkaan, meni hän kolmen päivän kuluttua Kesareasta ylös Jerusalemiin.
Georgian(i) 1 ფესტოს ვითარცა აღვიდა სამთავროსა თჳსსა, შემდგომად სამისა დღისა აღვიდა იერუსალჱმდ კესარიაჲთ.
Haitian(i) 1 Lè Festis rive nan pwovens lan, sou twa jou li kite Sezare, li ale lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 1 Festus tehát, miután bement a tartományba, három nap mulva felméne Jeruzsálembe Czézáreából.
Indonesian(i) 1 Tiga hari sesudah Festus sampai di daerah itu, ia pergi dari Kaisarea ke Yerusalem.
Italian(i) 1 Festo adunque, essendo entrato nella provincia, tre giorni appresso salì di Cesarea in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 1 Festo dunque, essendo giunto nella sua provincia, tre giorni dopo salì da Cesarea a Gerusalemme.
Japanese(i) 1 フェスト任國にいたりて三日の後、カイザリヤよりエルサレムに上りたれば、
Kabyle(i) 1 Mi ɛeddan tlata wussan segmi yuɣal d lḥakem, Fistus yuli si temdint n Qiṣarya ɣer temdint n Lquds.
Korean(i) 1 베스도가 도임한 지 삼일 후에 가이사랴에서 예루살렘으로 올라가니
Latvian(i) 1 Nonācis šinī apgabalā, Fēsts pēc trim dienām devās no Cēzarejas uz Jeruzalemi.
Lithuanian(i) 1 Atvykęs į provinciją, Festas po trijų dienų nukeliavo iš Cezarėjos į Jeruzalę.
PBG(i) 1 Tedy Festus wjechawszy na państwo, po trzech dniach przyjechał do Jeruzalemu z Cezaryi.
Portuguese(i) 1 Tendo, pois, entrado Festo na província, depois de três dias subiu de Cesareia a Jerusalém.
Norwegian(i) 1 Da nu Festus hadde tiltrådt landshøvding-embedet, drog han tre dager derefter op til Jerusalem fra Cesarea.
Romanian(i) 1 Festus, cînd a venit în ţinutul său, după trei zile s'a suit dela Cezarea în Ierusalim.
Ukrainian(i) 1 А коли прибув Фест до свого намісництва, то він по трьох днях відійшов із Кесарії до Єрусалиму.
UkrainianNT(i) 1 Прибувши ж Фест у ту країну, по трох днях пійшов у Єрусалим з Кесариї.